Apostille Translation: It’s never too easy

At Translation in London, we are also providing first-class Apostille Translation Services in more than 200 languages. Our Apostille Translation is guaranteed to use abroad in any official setting. We have an hand-on team of professional translators to execute this type of important certifications, available 24/7, 365 days companies documentation to use abroad for various official purposes.

How does Translation in London define Apostille Translation Services?

An apostille validates a legal document for any official purposes. There are varieties of official documents like Birth, Marriage and Divorce certificates that need to be apostilled. Their acceptance in the respective government body might not be possible without apostilling these documents. In few countries, even an apostille paper must be translated in the required translated language.

Prior to granting an apostille, the respective document should firstly be officially translated and notarized by a recognized translation company like Translation in London. Following that, our team proceeds to get your document to the Apostille Authority. In UK, Legalization Department in the Foreign Office in Milton Keynes does provide such services. This could take around 20 to 25 days to get this process done and following its execution, Apostille documents are posted directly to the client desired location. We can even help with providing tracking reference number to get updates about your Apostille.

Our minimum criteria to hire a professional translator is not less than 5 years, ensuring us to provide 100% quality translation with accuracy on Apostille translations. Our strict quality policy has given us a leading-edge to get your Apostille done with peace of mind, without exerting any error, no matter what the document and specialization of the document is.

When Do I Need Apostille Translation Services?

Are you taking your document abroad. If yes, then you will need your documents to have Apostille. For instance, in case you are relocating to another country for the sake of work, and you want to get your documents to remain valid while you have to use them for official use. Then, each and every page of your respective documents must have apostilles during the process. Without getting Apostille, your official status for the concerned purposes may not be accepted by the relevant government body, which can affect your aim to get settled there easily.

Likewise, a company desiring to setting up its new branch outside the country shall have to get Apostille legalization for necessary documentations like Memorandum and Articles of Associations, Certificate of Incorporation, Company Trade License, Shares Certificate, Board Resolution and more. Apostilles should not be done unnecessarily on irrelevant documents to meet the required purposes. So, it’s inevitable to learn which one of these documents you actually need to get Apostille to avoid wasting time, money and energy.

Apostille is quite a long-time taking process. Sometimes, it can even take from 4 weeks to 24 weeks. Similarly, various countries have specific requirements that must be met, such as Saudi Arabic. In this case, an Apostille must be provided by the Foreign Office and the Saudi Arabian Chamber of Commerce. There are some countries that have tough conditions. For instance, a green ribbon must be attached to the documents for Angolan Apostille. Any colour other than green will not be accepted in that regard.

At Translation in London, our comprehension to submit various Apostilles in the respective governmental languages make us a right choice for our customers. In-addition, we have experienced translators handling Apostille matters, who also ensure that the translation of apostille is done accurately for the respective official authorities abroad and provide complete guide throughout the process.