What is Website Localization?

It is a process of adaptation of the website content to the various cultural aspects for international audiences to make it look local. Unlike literal translations, in Localization, cultural aspects of the target audience is considered, that helps the business go global. Nevertheless, translation of websites develop international relations between brands and the audience, some extra quality measures will keep these important customers on board for long-time. Because sometimes, certain metaphor differ from one culture to another and could change the meaning from one language to another. It is also worth-mentioning that, website certain pages, Terms and Conditions, unites of measurements, currencies and dates and even colour scheme must correspond to the local standards where the brand product or services is being targeted.

Website content and layout is one of the challenging task when it comes to website localization. Some worldly languages often take more space and some take really less space than English on a webpage. During the website localization process, factors like text on the images and captioning on the video content may also need to be taken into considered, if required by the customers. Additionally, a deep internal analysis must be done on the photographs and live videos before having them localized, to ascertain that they have no cultural sensitivity for the target users. More importantly, there must be proper adjustment of the graphical work from right to left for the users whose language read from right to left as well. For example, Arabic, Farsi, Urdu

Website overall structure also plays important role in the localization process. This is crucial when you have to launch your website in the target location and you need to compete the local competitors there, in addition to executing a proper on-page and off-page SEO strategies to enter into the respective new markets. In localization process, we also ensure use of proper keywords and localized content when it comes to writing up appropriate title and meta descriptions. In-addition, to avoid detecting your content as duplicate on your website, your website must be canonically tagged. It is worth-noting that hosting local website domains like .ae, co.uk also contribute to getting faster results in google search ranking.

By getting services of Translation in London, your website will sound best globally.

Do you really need Website Localization?

Due to a major shift of businesses to an online world, and the connectivity of entire global community, website localization is an inevitable and dynamic step to be taken to take your business go beyond the local and international competitions. This would also help your international customers get engaged easily with your brand, however, your business will look better when it is represented to these global audiences while maintaining their cultural aspects.

In a country like UK where there are spoken many languages other than English. For instance, we have seen hundred of thousands of French, German, Arabic and Urdu speakers living in this country. Similarly, there is a huge population of Spanish and Chinese nationals living in the USA. Therefore, your website translation and localization is not only vital for reaching out to the international audience but it also takes part important role in the local market.

Businesses around the world do not bother to invest on the localization of their websites which leave their product or brand success half-way. Therefore, if you are looking out to take your brand or services to the top of this world, you must consider to localize your website and hire a best translation company none other than Translation in London.